Browse by Aston Author

Up a level
Export as [feed] Atom [feed] RSS
Group by: Item Type | Date | No Grouping
Jump to: 2017 | 2015 | 2012 | 2010 | 2009 | 2006
Number of items: 12.

2017

Castro, Olga; Mainer, Sergi and Page, Svetlana (2017). Introduction: self-translating, from minorisation to empowerment. IN: Self-translation and power: negotiating identities in multilingual Europe. Castro, Olga; Mainer, Sergi and Page, Svetlana (eds) Palgrave Studies in Translating and Interpreting . Basingstoke (UK): Palgrave Macmillan.

Guimarães Barboza, Beatriz Regina and Castro, Olga (2017). (Re)examinando horizontes nos estudos feministas de tradução:em direção a uma terceira onda? TradTerm, 29 (Julho ), pp. 216-250.

Castro, Olga and Ergun, Emek (2017). Introduction: re-envisioning feminist translation studies: Feminisms in translation, translations in feminism. IN: Feminist translation studies: local and transnational perspectives. Castro, Olga and Ergun, Emek (eds) Advances in translation and interpreting studies . London (UK): Routledge.

Castro, Olga and Ergun, Emek (2017). Pedagogies of Feminist translation:rethinking difference and commonality across borders. IN: Feminist translation studies: local and transnational perspectives. Castro, Olga and Ergun, Emek (eds) Advances in translation and interpreting studies . London (UK): Routledge.

Nagar, Richa; Davis, Kathy; Butler, Judith; Keating, Ana Louise; de Lima Costa, Claudia; Alvarez, Sonia E.; Altınay, Ayşe Gül; Ergun, Emek and Castro, Olga (2017). A cross-disciplinary roundtable on the feminist politics of translation. IN: Feminist translation studies: local and transnational perspectives. Castro, Olga and Ergun, Emek (eds) Advances in translation and interpreting studies . London (UK): Routledge.

2015

Castro, Olga (2015). Conciencia e consciencia de xénero na linguaxe:ou como arreporse contra a deslexitimación da linguaxe non sexista. IN: Mellora da comunicación igualitaria. Méndez Lois, María José and Taboada Lorenzo, Celso (eds) Informes e propostas . Santiago de Compostela (ES): Universidade de Santiago de Compostela, Servizo de Publicacións.

2012

Castro, Olga (2012). La traducción como mecanismo de (re)canonización:el discurso nacional y feminista de Rosalía de Castro en sus traducciones a inglés. Quaderns, 19 , pp. 199-217.

2010

Castro, Olga and Patterson, Craig (2010). De cara a 'Forever in Galicia':traducir a Castelao no contexto recente da literatura galega traducida a inglés. IN: Soldando Sal. Baltrusch, Burghard; Pérez Durán, Gabriel and Sartingen, Kathrin (eds) München (DE): Maidenbacher.

Castro, Olga (2010). Non sexist-translation and/in social change: gender issues in translation. IN: Compromiso social y traducción/Interpretación translation/Interpreting and social activism. Boéri, Julie and Maier, Carol (eds) Granada (ES): ECOS.

2009

Castro, Olga (2009). El género (para)traducido:pugna ideológica en la traducción y paratraducción de 'O curioso incidente do can á media noite'. Quaderns, 16 , pp. 251-264.

Castro, Olga (2009). (Re)examinando horizontes en los estudios feministas de traducción:¿hacia una tercera ola? MonTI, 1 , pp. 59-86.

2006

Castro, Olga (2006). Ideoloxías textuais e paratextais nas traducións de Le deuxième sexe, de Simone de Beauvoir. Viceversa, 12 , pp. 49-78.

This list was generated on Tue Apr 10 01:09:07 2018 BST.