Items where Division is "Languages & Social Sciences > German" and Year is 2004

Up a level
Export as [feed] Atom [feed] RSS
Group by: Creators | Item Type | No Grouping
Jump to: M | R | S
Number of items: 11.

M

Manz, Stefan (2004). Constructing a normative national identity: the Leitkultur debate in Germany 2000/2001. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 25 (5-6), pp. 481-496.

Manz, Stefan, Musolff, Andreas, Long, J.J. and Šarić, Ljiljana (2004). Discourses of intercultural identity in Britain, Germany and Eastern Europe. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 25 (5-6), pp. 361-368.

R

Reershemius, Gertrud K. (2004). Niederdeutsch in Ostfriesland:Zwischen Sprachkontakt, Sprachveränderung und Sprachwechsel. Zeitschrift f ur Dialektologie und Linguistik: Beihefte . Stuttgart (DE): Franz Steiner.

S

Schäffner, Christina (2004). Don Kiraly. A social constructivist approach to translator education: empowerment from theory to practice. Target, 16 (1), pp. 157-162.

Schäffner, Christina (2004). Metaphor and translation:Some implications of a cognitive approach. Journal of Pragmatics, 36 (7), pp. 1253-1269.

Schäffner, Christina (2004). Political discourse analysis from the point of view of translation studies. Journal of Language and Politics, 3 (1), pp. 117-150.

Schäffner, Christina (2004). Sprach- und Textnormen als Übersetzungsproblem aus sprachwissenschaftlicher Sicht. IN: Übersetzung. Kittel, Harald; Frank, Armin P.; Greiner, Norbert; Hermans, Teo; Koller, Werner; Lambert, José and Paul, Fritz (eds) Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science, 1 . Berlin: Walter De Gruyter.

Schäffner, Christina (2004). Systematische Übersetzungsdefinitionen. IN: Übersetzung. Kittel, Harald; Frank, Armin P.; Greiner, Norbert; Hermans, Teo; Koller, Werner; Lambert, José and Paul, Fritz (eds) Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science, 1 . Berlin: Walter De Gruyter.

Schäffner, Christina (2004). Translation and interpreting as activities and as objects of research. IN: Translation research and Interpreting research. Schäffner, Christina (ed.) Clevedon: Multilingual matters.

Schäffner, Christina (2004). Translation research versus interpreting research: kinship, differences and prospects for partnership. IN: Translation Research and Interpreting Research: Traditions, Gaps and Synergies. Schäffner, Christina (ed.) Clevedon (UK): Multilingual matters.

Schäffner, Christina (2004). Übersetzungsbewertung:Wo, wie und warum? IN: Und sie bewegt sich doch… Translationswissenschaft in Ost und West. Festschrift für Heidemarie Salevsky zum 60. Geburtstag. Müller, Ina (ed.) Frankfurt (DE): Peter Lang.

This list was generated on Thu Mar 21 00:46:24 2019 GMT.