Browse by Aston Author

Up a level
Export as [feed] Atom [feed] RSS
Group by: Item Type | Date | No Grouping
Jump to: 2016 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | 2002 | 2001 | 2000 | 1999 | 1998 | 1997 | 1996 | 1995 | 1994 | 1993 | 1991 | 1989 | 1988 | 1985
Number of items: 70.

2016

Schäffner, Christina (2016). Rojo, A., & Ibarretxe-Antuñano, I. (Eds.). (2013). Cognitive Linguistics and translation: Advances in some theoretical models and applications. Review of Cognitive Linguistics, 14 (2), pp. 523-531.

2014

Schäffner, Christina; Tcaciuc, Luciana Sabina and Tesseur, Wine (2014). Translation practices in political institutions:a comparison of national, supranational, and non-governmental organisations. Perspectives, 22 (4), pp. 493-510.

2013

Schäffner, Christina (2013). Women as translators, as translation trainers, and as translation scholars. Women's Studies International Forum, 40 , pp. 144-151.

Schäffner, Christina (2013). Evaluation in translation:critical points of translator decision-making. Translation Studies, 6 (3), pp. 355-357.

2012

Schäffner, Christina (2012). Rethinking transediting. Meta, 57 (4), pp. 866-883.

Schäffner, Christina (2012). Intercultural intertextuality as a translation phenomenon. Perspectives, 20 (3), pp. 345-364.

Schäffner, Christina (2012). Follow-ups and interpreter-mediated discourse. IN: Proceedings of the ESF Strategic Workshop on discourse follow-ups across discourse domains. Fetzer, Anita; Weizman, Elda and Reber, Elisabeth (eds) Würzburg: Universität Würzburg.

Schäffner, Christina (2012). The importance of text. Translator, 18 (1), pp. 119-127.

Schäffner, Christina (2012). Press conferences and recontextualisation. IN: Ensayos sobre traducción jurídica e institucional. Alonso Araguas, Iciar; Baigorri Jalón, Jesús and Campbell, Helen (eds) Interlingua . Granada: Comares.

Schäffner, Christina (2012). Introduction. IN: Versatility in translation studies. Herrero, Isis and Klaiman, Todd (eds) Leuven (DE): KU Leuven.

Schäffner, Christina (2012). Standardisation and benchmarking for improving translator training. 中国翻译 [Chinese Translators Journal], 6 , pp. 37-45.

2011

Schäffner, Christina (2011). Theory of translational action. IN: Handbook of translation studies. Gambier, Yves and van Doorslaer, Luc (eds) Amsterdam (NL): John Benjamins.

Schäffner, Christina (2011). Übersetzen. IN: Angewandte Linguistik. Knapp, Karlfried (ed.) Tubingen and Basel: A. Francke.

Schäffner, Christina (2011). Political discourse and translation. IN: The Routledge applied linguistics reader. Wei, Li (ed.) London (UK): Routledge.

Schäffner, Christina (2011). Translation studies. IN: Pragmatics in practice. Östman, Jan-Ola and Verschueren, Jef (eds) Handbook of pragmatics highlights . Amsterdam (NL): John Benjamins.

2010

Schäffner, Christina (2010). Norms of translation. IN: Handbook of Translation Studies. Gambier, Yves and van Doorslaer, Luc (eds) Amsterdam (NL): John Benjamins.

Schäffner, Christina (2010). The discourse of politics in action:Politics as usual. Ruth Wodak, Palgrave Macmillan, London, 2009, xvi + 252 pp., ISBN 978-0-230-01881-5. Journal of Pragmatics, 42 (9), pp. 2612-2614.

Schäffner, Christina (2010). Political communication: mediated by translation. IN: Perspectives in Politics and Discourse. Okulska, Urszula and Cap, Piotr (eds) Discourse Approaches to Politics, Society and Culture . Amsterdam: John Benjamins.

Schäffner, Christina (2010). Crosscultural translation and conflicting ideologies. IN: Translation and Cultural Identity. Selected Essays on Translation and Cross-Cultural Communication. Muñoz-Calvo, Micaela and Buesa-Gómez, Carmen (eds) Newcastle: Cambridge Scholars.

Schäffner, Christina and Bassnett, Susan (2010). Politics, media and translation: exploring synergies. IN: Political Discourse, Media and Translation. Schäffner, Christina and Bassnett, Susan (eds) Newcastle upon Tyne (UK): Cambridge Scholars.

Schäffner, Christina (2010). Translation and political communication. IN: Research on Translation Studies, Linguistics and Language Teaching. Kansu-Yetkiner, Neslihan and Duman, Derya (eds) Izmir (TR): Izmir University of Economics Publications.

2009

Schäffner, Christina (2009). Doctoral training programmes: research skills for the discipline or career management skills? IN: Efforts and Models in Interpreting and Translation Research. Gyde, Hansen; Chesterman, Andrew and Gerzymisch-Arbogast, Heidrun (eds) Benjamins Translation Library . Amsterdam (NL): John Benjamins.

2008

Schäffner, Christina (2008). Behindert Übersetzung die Integration? IN: "Meine Sprache grenzt mich ab....": Transkulturalität und kulturelle Übersetzung im Kontext von Migration. Vorderobermeier, Gisella and Wolf, Michaela (eds) Repräsentation, 3 . Wien and Berlin: LIT.

Schäffner, Christina (2008). Martin Forstner and Hannelore Lee-Jahnke: CIUTI-Forum Paris 2005: Regards sur les aspects culturels de la communication. Interpreter and Translator Trainer, 2 (1), pp. 115-119.

2007

Schäffner, Christina (2007). Discourse and power in a multilingual world. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 28 (5), pp. 421-423.

Schäffner, Christina (2007). The concept of norms in translation studies. IN: Translation and Regulation. Funa, Xie (ed.) Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Schäffner, Christina (2007). Helle V. Dam, Jan Engberg, Heidrun Gerzymisch-Arbogast (eds): Knowledge Systems and Translation. (Text, Translation, Computational Processing 7). Berlin / New York: Mouton de Gruyter, 2005. vi+325 p., ISBN 3-11-018297-1. Hermes, 38 , pp. 221-234.

Schäffner, Christina (2007). Identifying translation problems - a step towards professionalism. IN: 20 Years DFLTI: Festschrift. Kelandrias, P. I. (ed.) Athens (GR): Diavlos.

2006

Schäffner, Christina (2006). Übersetzen. IN: Angewandte Linguistik. Karlfried, Knapp (ed.) Stuttgart (DE): Uni Taschenbücher.

Schäffner, Christina (2006). Benchmarking for translator training. IN: Investigación en tradducción e interpretación: una mirada al presente. Postigo Pinazo, Encarnación (ed.) Malaga: Universidad de Málaga.

Schäffner, Christina (2006). Bernd Meyer. Dolmetschen im medizinischen Aufklärungsgespräch. Eine diskursanalytische Untersuchung zur Wissensvermittlung im mehrsprachigen Krankenhaus. Interpreting, 7 (2), pp. 309-312.

2005

Schäffner, Christina (2005). "Just a metaphor...": from visions to reality in political discourse on the european union. IN: Political Discourse: Different Media - Different Intentions - New Reflections. Thiele, Wolfgang; Schwend, Joachim and Todenhagen, Christian (eds) Stauffenburg Linguistik, 34 . Tübingen (DE): Stauffenburg.

2004

Schäffner, Christina (2004). Developing professional translation competence without a notion of translation. IN: Translation in undergraduate degree programmes. Malmkjaer, Kirsten (ed.) Benjamins translation library . Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

Schäffner, Christina (2004). Sprach- und Textnormen als Übersetzungsproblem aus sprachwissenschaftlicher Sicht. IN: Übersetzung. Kittel, Harald; Frank, Armin P.; Greiner, Norbert; Hermans, Teo; Koller, Werner; Lambert, José and Paul, Fritz (eds) Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science, 1 . Berlin: Walter De Gruyter.

Schäffner, Christina (2004). Systematische Übersetzungsdefinitionen. IN: Übersetzung. Kittel, Harald; Frank, Armin P.; Greiner, Norbert; Hermans, Teo; Koller, Werner; Lambert, José and Paul, Fritz (eds) Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science, 1 . Berlin: Walter De Gruyter.

Schäffner, Christina (2004). Metaphor and translation:Some implications of a cognitive approach. Journal of Pragmatics, 36 (7), pp. 1253-1269.

Schäffner, Christina (2004). Don Kiraly. A social constructivist approach to translator education: empowerment from theory to practice. Target, 16 (1), pp. 157-162.

Schäffner, Christina (2004). Don Kiraly. A social constructivist approach to translator education: empowerment from theory to practice. Target, 16 (1), pp. 157-162.

Schäffner, Christina (2004). Synopsis of the conference. IN: Translating in the 21st century. Androulakis, G. (ed.) Thessaloniki (GR): University Studio Press.

2003

Schäffner, Christina (2003). In search of regularities. Review of Otto Kade's Zufall und Gesetzmäßigkeit in der Übersetzung. Translator, 9 (1), pp. 125-131.

2002

Schäffner, Christina (2002). Auf der Suche nach dem Feind:Anmerkungen zum NATO-Diskurs. IN: Politische Konzepte und verbale Strategien. Panagl, Oswald and Stüermer, Horst (eds) Sprache im Kontext . Frankfurt (DE): Peter Lang.

Schäffner, Christina (2002). Translation, politics, ideology. IN: CTIS occasional papers. Harvey, Keith (ed.) Manchester: UMIST.

2001

Schäffner, Christina (2001). Translation and the EU - conditions and consequences. Perspectives, 9 (4), pp. 247-261.

2000

Schäffner, Christina (2000). Discourse analysis for translation and translator training: status, needs, methods. Current Issues in Language and Society, 7 (3), pp. 177-184.

Schäffner, Christina and Adab, Beverly (2000). Developing translation competence:Introduction. IN: Developing translation competence. Schäffner, Christina and Adab, Beverly (eds) Benjamins translation library . Amsterdam (NL): John Benjamins.

Schäffner, Christina (2000). Kontinuität und Erneuerung. IN: Paradigmenwechsel in der Translation. Schmitt, Peter A. (ed.) Tübingen (DE): Stauffenburg.

1999

Schäffner, Christina (1999). Translation Studies. IN: Handbook of Pragmatics. Verschueren, Jef; Östman, Jan-Ola; Blommaert, Jan and Bulcaen, Chris (eds) Amsterdam (NL): John Benjamins.

Wenden, Anita L. and Schäffner, Christina (1999). Introduction. IN: Language and peace. Schäffner, Christina and Wenden, Anita L. (eds) War and peace . Amsterdam (NL): Harwood.

Schäffner, Christina (1999). The 'balance' metaphor in relation to peace. IN: Language and peace. Schäffner, Christina and Wenden, Anita L. (eds) War and peace . Amsterdam (NL): Harwood.

Schäffner, Christina (1999). Editorial: globalisation, communication, translation. Current Issues in Language and Society, 6 (2), pp. 93-102.

1998

Schäffner, Christina (1998). From 'Good' to 'Functionally Appropriate': assessing translation quality. IN: Translation and quality. Schäffner, Christina (ed.) Current issues in language and society . Clevedon (UK): Multilingual matters.

1997

Schäffner, Christina (1997). Skopos theory. IN: Routledge encyclopedia of translation studies. Baker, Mona and Saldanha, Gabriela (eds) London (UK): Routledge.

Schäffner, Christina (1997). Political texts as sensitive texts. IN: Translating sensitive texts. Simms, Karl (ed.) Approaches to translation studies . Amsterdam (NL): Rodopi.

Schäffner, Christina (1997). Translation as cultural and linguistic contact. IN: Recent studies in contact linguistics. Wölck, W. and Houwer, A. De (eds) Bonn (DE): Dümmler.

Schäffner, Christina (1997). Editorial:political speeches and discourse analysis. IN: Analysing political speeches. Schäffner, Christina (ed.) Current issues in language and society . Clevedon (UK): Multilingual matters.

1996

Schäffner, Christina; Musolff, Andrew and Townson, Michael (1996). Diversity and unity in European debates. IN: Conceiving of Europe. Musolff, Andrew; Schäffner, Christina and Townson, Michael (eds) Aldershot: Dartmouth.

Schäffner, Christina (1996). Europapolitische Metaphorik in England und Deutschland. IN: Sprachstrategien und Dialogblockaden. Klein, Josef and Diekmannshenke, Hajo (eds) Sprache, Politik, Öffentlichkeit . Berlin (DE): Walter De Gruyter.

1995

Wenden, Anita L. and Schäffner, Christina (1995). Introduction. IN: Language and peace. Schäffner, Christina and Wenden, Anita L. (eds) Aldershot: Dartmouth.

Schäffner, Christina (1995). The balance metaphor in relation to peace. IN: Language and peace. Schäffner, Christina and Wenden, Anita L. (eds) Aldershot: Dartmouth.

Schäffner, Christina (1995). Die multipolare Welt - eine konzeptuelle Herausforderung. IN: Sprache im Konflikt. Reiher, Ruth (ed.) Berlin (DE): Walter De Gruyter.

Schäffner, Christina (1995). Editorial. Current Issues in Language and Society, 2 (2), pp. 109-114.

Schäffner, Christina (1995). Textsorten in der Übersetzung - Analyse eines Übersetzungsbeispiels. IN: Texte als Gegenstand linguistischer Forschung und Vermittlung. Busch-Lauer, Ines-Andrea; Fiedler, Sabine and Ruge, Marion (eds) Leipziger Fachsprachen-Studien . Frankfurt (UK): Peter Lang.

1994

Schäffner, Christina (1994). Editorial. Current Issues in Language and Society, 1 (3), pp. 193-200.

1993

Shreve, Gregory M.; Schäffner, Christina; Danks, Joseph H. and Griffin, Jennifer (1993). Is there a special kind of "reading" for translation? An empirical investigation of reading in the translation process. Target, 5 (1), pp. 21-41.

1991

Schäffner, Christina and Weisemann, Bernhard (1991). Was uns auffiel:(Nach)'Wende'-Lexik in der britischen und amerikanischen Presse. Fremdsprachen Lehren und Lernen, 35 (1), pp. 48-52.

Schäffner, Christina (1991). World knowledge in the process of translation. Target, 3 (1), pp. 1-16.

1989

Schäffner, Christina; Fischer, E. and Herting, B. (1989). Aktuelle Probleme der Beschreibung politischer Wortbedeutungen. Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung, 42 (4), pp. 443-451.

1988

Schäffner, Christina (1988). Politischer Wortschatz und Lexikontheorie. Der Ginkgo-Baum, 8 , pp. 110-113.

Schäffner, Christina and Wiesemann, U. (1988). Further remarks on political argumentative texts. Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik, 36 (4), pp. 339-348.

1985

Schäffner, Christina (1985). The development of lexical meanings in texts. Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik, 33 (1), pp. 44-53.

This list was generated on Tue Apr 10 01:07:42 2018 BST.