Talking at cross-purposes? The missing link between feminist linguistics and translation studies

Castro, Olga (2013). Talking at cross-purposes? The missing link between feminist linguistics and translation studies. Gender and Language, 7 (1), pp. 35-58.

Abstract

Following decades of feminist linguistic activism, and as a result of a greater awareness of the vital role that non-sexist language plays in achieving social equality, different campaigns were launched in many countries leading to a more frequent use of so-called inclusive language. Bringing this together with current theoretical approaches to translation studies which have been defining translation as an ideological act of intercultural mediation since the 1990s, this article seeks to examine to what extent feminist linguistics have had any influence on translation studies. My purpose is to assess whether particular feminist linguistic interventions in vogue when writing ‘original’ texts within the realm of the source language are also adopted when (re)writing ‘translated’ texts in the target language, bearing in mind the double (con)textual responsibility that translators have towards the source and the target (con)texts. I will examine the arguments for and against the use of inclusive language in (literary) translation through an analysis of the ‘ideological struggle’ that emerged from two ideologically disparate rewritings of gender markers into Galician of the British bestseller The Curious Incident of the Dog in the Night-Time, by Mark Haddon (2003), focusing on the ideological, poetic and economic pressures that (still) define the professional practice of translation. It is my contention that the close scrutiny of these conflicting arguments will shed light not only on the existing gap between the theory and practice of translation, but may be also indicative of a possible ‘missing link’ between feminist approaches to linguistics and to translation studies.

Publication DOI: https://doi.org/10.1558/genl.v7i1.35
Divisions: Languages & Social Sciences > Spanish
Languages & Social Sciences > Translation Studies
Uncontrolled Keywords: feminist linguistics,feminist translation studies,non sexist-language in translation,theory and practice of translation,Language and Linguistics,Linguistics and Language,Philosophy,Gender Studies
Published Date: 2013

Download

Full text not available from this repository.

Export / Share Citation


Statistics

Additional statistics for this record